app下载
未名天日语

专注日语培训18年

姓名

手机号码 *

QQ号/微信号

首页

全部课程

公开课

VIP一对一

考级日语

考研日语

高考日语

青少日语

日语口语

日本留学

【N1阅读】N1阅读练习(1)

小编:未名天日语2016-04-12 11:14:30

关于日语,关于阅读,老师经常会说要多读多看。那么你心中是否有这样一个疑问“老师,我到底该看什么样的书或文章呢?”,那就一起先看看下面这篇日语文章,练习一下吧~

心のやすらぎ

「心のやすらぎ」というのは魅力のある言葉です。心の安らぐ場所、心の安らぎを与えてくれる人、①それらを誰しも求めているのではないでしょうか。その場合に居るだけで何かほっとした気持ちになる、あるいは、その人の傍に居ると別に何を話すとか何もないのだが、心がやすらいでくるということがあります。このような場所とか人とかを持っていると、その人はどんなにか幸福でしょう。
「やすらぎ」ということを人々が強く求めるのは、日常生活にいかにそれが少ないかを意味しています。今日、「忙しい」を連発して生きている人がほとんどではないでしょうか。そんなことはない、老人たちは何にもすることなく生きているではないか、と言う人もあるでしょう。問題は、その老人たちは、その忙しくない生活のなかで「やすらぎ」を感じているでしょうか、ということです。ここに人生の面白さがあります。忙しすぎてやすらぎがない、という人がある反面、何もすることがなくてやすらぎがない人も結構存在するのです。従って、ともかく人間というものは、仕事せずにいればやすらぐとか、暇になればやすらぐなどという単純なものでないことが分かります。
注釈:
やすらぎ「名」安闲,安乐
魅力(みりょく)「名」魅力
連発(れんぱつ)「名?自他サ」连发,连续发出
従って(したがって)「接续」因而,从而。
 
心的安乐
 
“心的安乐”是一个很有吸引力的词汇。心境安乐的地方,给与你心境安乐的人,无论是谁都需要这些吧。只有处于这些时候心情能放松起来,有时,只待在那个人旁边什么话也不说,心境却能安乐起来。如果能处在这样的地方或拥有这样的人,那么那个人将是多么幸福啊。
每人都强烈地需要“心的安乐”这东西,在日常生活之下很难体现它的意义。现在,几乎都是连续“忙碌”而生活的人吧?也有人这样说,没有这样的事情,老人们不是什么都不做而生活着吗?问题是在于,这些老人在不是很忙碌的生活中能感觉到“安乐”吗?在这里存在着人生的乐趣。有人觉得过于忙碌就没有“心的安乐”,与此相反。什么都不做并且不安乐的人也这样存在着。因此,总之对人来说,我明白了,单纯的不工作就安乐啦,不清闲就安乐等等是没有的。
 
怎么样,对比一下,和你自己理解的差别大吗?大的话继续练习。学好日语,从每一篇阅读开始!

日语阅读 N1读解 阅读方法

微信扫描添加技术支持微信

技术支持时间:周一至周五9:00-18:00