专注日语培训18年
在日语学习中,经常会有很多语法相近但区别又很大的词,「~がたい」「~にくい」「~づらい」 「~かねる」这四项语法均表示做某事很困难那究竟有什么区别呢?
首先看接续方式:
「~がたい」:动词连用形+がたい
「~にくい」:动词连用形+にくい
「~づらい」:动词连用形+づらい
「~かねる」:动词连用形+かねる
既然接续方式都一样,那么请看下面两个句子,为什么第一个句子就是错的呢?
错误:地震のせいか、この戸が締まりがたくなっている
正确:地震のせいか、この戸が締まりにくくなっている
「~にくい」的适用范围广,表示困难的原因在于事物的本身,也可接在意志动词的连用形后面,表示该行为遇到的困难,原因也在于事物的本身。其他三个词只能接在意志动词的连用形后面。
例:燃えにくい木(难以燃烧的木头)
「~づらい」用于表示肉体上的痛苦或精神上、精神上的作用,导致该动作行为难易忍受。或用于一些不可抗拒的情况造成的困难。
例:口にできものがあって食べづらい(嘴巴里长了溃疡吃东西很困难)
「~がたい」则表示不容易实现,做起来比较难的意思,多同于好的事情,偶尔也用于不好的事情,比如:
例:得がたい人材(难得的人才)
「~かねる」表示由于某种原因不能做某事,即使想做也不能那样做。常用于“婉言谢绝”或“不好意思”等场合,比如
例:本人は病名を知らせることなどできかれる(病名难以告诉患者本人)
有时这4个结尾词都有互换性,但是互换后的语感不用。比如
飲みにくい薬(指药本身很难吃)
飲みづらい薬(比如有口腔炎等,难以咽下)
飲みがたい薬(指难以弄到服用的药)
飲みかねる薬(比如药来历不明,很难接受把这个药吃下去)
另外,文章开头病句中用的「締まる」是非意志动词,不能后接「~がたい」,所以接「~にくい」。